Tokyo Damage Report

interview: artist Mr. Tao


Mr. Tao is an awesome artist living and working in Tokyo. He was nice enough to let me meet him in person at a cafe, where we talked about his unique technique of making paintings.

Where did you grow up?
どこで育ったのですか?
Obihiro in hokkaido
北海道の帯広

All your paintings have the same special technique, what is it called?
ミスターたお の 絵には 全部 特別な 手法が用いられています が、 なんという手法ですか?
Zenbu I-pitsushou (all one line). I have been doing this technique for 4
years now.
全部一筆書という技術です。  四年かんぐらい、ずっとこの 技術
を用いてます。

And where did you get the name Mr. Tao?
ミスターたお という お名前、 本名ですか?
It’s a contraction of my given name, tanno naoto.
It’s easier to pronounce, and also in Chinese, Tao means road. And road is also one line!
たんのなおと という本名を省略したものです。 たおのほうが発音 しやすいし、中国語で、 道と言う意味でもあります。 とにかく、 道も一本です!

I’ve seen one-line drawings of animals and so on, but never one-line diagrams. How did you get the idea to draw abstract forms with this technique?
全部一本で書かれた動物の絵見たことがありますけどう、 図面のよ うな物ではありませんでした。 どうやってこの手法で抽象的な絵を描くアイデアを思いづいた?

I first saw one-line drawings of faces. I really liked them but I can’t draw faces. Plus I really like archetechtual blueprints and autoCAD art. So, decided to mix the two interests of mine into my own unique style.
最初、一本線で書かれた似顔絵を見ました。 凄い感心しましたが、
似顔絵 を 描けない。 それに当時、図面 も autoCADの絵も大好きでした。 だからそ の二つを融合して自分なりのスタイルを確立しました。

Can you describe the process? How much is improvised? Do you do a lot of preliminary sketches to get the basic composition?
ああ、私が間違えたかな。 とにかく、 過程を説明できますか?  どれほどのものが即興ですか? 基本的な構図のために前もって、スケッチを描きますか?

First I decide the size and color. I do not do any sketches. The line is all improvised.
まず、色や大きさを決めます。 スケッチをしないです。 それか ら、 即興で 線を描きます。

Do you ever get stuck? Like, where you have no room to draw any more lines?
難しそう! 線がどこでも行けないで困る経験はありますか? 

Yeah! If that happens, I have to throw it out!!
あります! もしそうなったら、 絵を (捨てる身振りをしながら)

Harsh! Any other rules?
厳しい! ほかのルールがありますか?

The lines can’t cross each other.
線が交わらない。



So, your paintings are influenced by autoCAD and have science fiction themes, so why do you do them by hand instead of using computers?
ミスタータオ の 絵 には autoCAD も SF も 
テーマが ありますけど、 手で書く。 どうして ソフト を 使わないのですか?

Graphics software is too perfect. If I do it by hand, there are small imperfections.
Also, doing it by hand is more immidiate. If I do it directly by hand, I am connected to the art personally. But I definitely try to do the most precise
job. I keep practising all the time, and I think I am the only one who can do patterns of this complexity.
ソフトが完璧過ぎると思います。 手作りですると少々不完全がなり
ます。手作りはもっと直接的な関係。 けど、 私は最も正確に書くように
しています。毎日その技術を練習しています。それで自分の絵を描けるのは私だけ
かもしれません。

Ok! So it’s like the story of John Henry — man-vs.- machine. You are setting a high challenge for yourself, which a computer could do better, but you try your best to use your human instincts to overcome the challenge.
ああ。ジョンヘンリー という 伝説 という 感じですか? 人間 対機械という伝説でした。 難しい挑戦を自分に課す。人間より機械がその挑戦をうまく出来るのに、 人間が追いつかなければならない という テーマ?

Well, I would say that I want to make the human and machine fit together. Creating a harmonious hybrid.
ええ、ちょっと 違う。 人間と機械を合わせたい。

And, when you are creating, do you listen to music?
OK! 絵を描く時、音楽を聞きますか?
Yes. Mostly electronica.
そうです。 Electronica とか。。。

Ok, so if you could collaborate with any musician in the world, who would it be?
音楽と言えば、 世界の音楽家とコラボレートするなら、誰を。。。?
Phillip Glass or Steve Reich.


Can you describe this painting? (above)
この絵、 ご紹介をしてくれませんか?
It’s 2 by 2 meters. Took 2 months to do! And the title is FABRIKO.
2×2メートルです。 2ヶ月間をかかりました。 題名は ファブ リコです。

Fabriko? is that italian?
ファブリコ? イタリア語ですか?
Esperanto.
エスペラントです。


Holy shit! so that is your biggest painting. . . if you took the one line and stretched it out into a straight line, how long would it be? 1KM?
わーーい! 意外ですけど。 ファブリコが 一番大きい作品らしい です。 もし、ファブリコの 一本線が 曲がらないければ、 どのぐらいの長さになると思います か?3KM?
Hahah! I have no idea actually.
ハハ。 想像もつかないよ。

It must have been a huge undertaking. In the middle of doing it, did you ever doubt that you could finish?
大きな企画ですので、途中で、完成出来るか疑ったことはないんです か?

Never.
まったく。

When I first saw this painting, I thought of both circuit boards,
mazes and mandalas. Were you thinking about any of that when you painted them?
私の第一印象が、 マンダラとか回線とか迷路と思いました。 ミス ターたお は わざとそのテーマを盛り込んだのですか?

Sometimes people tell me it is like a maze, but this is the first
I’ve heard about mandalas and circuit boards.
だいたの人が迷路のようだと言いますけどう マンダラや回線と言わ
れたのは初めてです。

Who is the most awesome artist right now?
現代の挑戦的なアーティストは誰と思いますか?
For art, I like enoki chuu. Enoki’s art has some amazing geometry. For architechture I like taniguchi yoshio. He designed the new NYC MOMA.
アートの場合、 エノキ チュウさんです。 作品の幾何学がすごい
ですから。 建築の場合、 谷口吉生さん。彼が、ニューヨークのMOMAという美術館を設計しま した。

Ok, any last words for your foreign audience?
外国のファンに一言おねがいします。

Please look at my picture! You have to see the full-size real picture to comprehend the complexity. I hope to do an exhibition in many countries.
私の絵を見てください。 本物を見れば、私の手法を理解出来るで しょう。だから、 世界中で私の作品を展示したい。


Mr. Tao has a show in tokyo, from 11.27 until 12.2! Please go see his works in person. the show is daily from 11 am until 8 pm, at GALLERY SPACE FACTORY , in Chuo-ku, on the Hibiya subway line. Here is the address

〒103-0025 東京都中央区日本橋茅場町2-17-13イノウエ第2ビル301 

Tel 03-5641-8546

E-mail info@gsf-net.com

URL http://www.gsf-net.com/

 

Also, Mr. Tao’s own website is really great and you can see tons of his art

www.heavythink.com

 

No comments

No comments yet. Be the first.

Leave a reply

Mexico